《指南錄后序》對譯復習.ppt
《《指南錄后序》對譯復習.ppt》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《《指南錄后序》對譯復習.ppt(17頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
指南錄后序 對譯 翻譯 德祐二年二月十九日 予除右丞相兼樞密使 都督諸路軍馬 時北兵已迫修門外 戰(zhàn) 守 遷皆不及施 縉紳 大夫 士萃于左丞相府 莫知計所出 德祐二年二月十九日 我受任右丞相兼樞密使 統(tǒng)率全國各路軍馬 當時元軍已經(jīng)逼近都城北門外 交戰(zhàn) 防守 轉(zhuǎn)移都來不及施行了 滿朝大小官員聚集在左丞相吳堅家里 沒有誰知道該怎么辦 翻譯 會使轍交馳 北邀當國者相見 眾謂予一行為可以紓禍 國事至此 予不得愛身 意北亦尚可以口舌動也 初 奉使往來 無留北者 予更欲一覘北 歸而求救國之策 于是辭相印不拜 翌日 以資政殿學士行 適逢雙方使者的車輛往來頻繁 元軍邀約我朝主持國事的人前去相見 大家認為我去一趟就可以解除禍患 國事到了這種地步 我不能顧惜自己了 估計元方也許可以用言語打動的 當初 使者奉命往來 并沒有被扣留在北方的 我就更想窺視一下元方的虛實 回來謀求救國的計策 于是 不接受丞相職位 第二天 憑資政殿學士的身份前往 翻譯 初至北營 抗辭慷慨 上下頗驚動 北亦未敢遽輕吾國 不幸呂師孟構(gòu)惡于前 賈余慶獻諂于后 予羈縻不得還 國事遂不可收拾 剛到元營時 我陳詞不屈 意氣激昂 元軍上下都很驚慌震動 他們也沒敢立刻輕視我國 可不幸的是 呂師孟早就同我結(jié)怨 先在元人面前說我壞話 陷害我 賈余慶又緊跟著向敵人獻媚獻計 于是我被軟禁不能返回 國事就不可收拾了 翻譯 予自度不得脫 則直前詬虜帥失信 數(shù)呂師孟叔侄為逆 但欲求死 不復顧利害 北雖貌敬 實則憤怒 二貴酋名曰 館伴 夜則以兵圍所寓舍 而予不得歸矣 我揣度不能脫身 就徑直走上前責罵元軍統(tǒng)帥不守信用 列舉呂師孟叔侄的叛國罪狀 只想他們殺死我 不再考慮個人的安危 元軍雖然表面上尊敬 其實卻很憤怒 兩個重要頭目名義上是到賓館來陪伴 夜晚就派兵包圍我的住所 我就不能回朝廷了 翻譯 未幾 賈余慶等以祈請使詣北 北驅(qū)予并往 而不在使者之目 予分當引決 然而隱忍以行 昔人云 將以有為也 不久 賈余慶等以祈請使的身份到元京大都去 元軍驅(qū)使我一同前往 但不列入使者的行列 名單 我按職分應當自殺 然而仍然含垢忍辱地前往 正如古人說 將要有所作為啊 翻譯 至京口 得間奔真州 即具以北虛實告東西二閫 約以連兵大舉 中興機會 庶幾在此 留二日 維揚帥下逐客之令 不得已 變姓名 詭蹤跡 草行露宿 日與北騎相出沒于長淮間 到了京口 得到機會逃奔到真州 我立刻把元方的情況告訴淮東 淮西兩位制置使 與他們約定聯(lián)兵討元 復興我朝的機會 差不多就在此一舉了 留住了兩天 駐守維揚的統(tǒng)帥竟下了逐客令 不得已 只能改變姓名 隱蔽蹤跡 在荒草間行走 在露天下住宿 每天為躲避元軍的騎兵 周旋在長江淮河之間 翻譯 窮餓無聊 追購又急 天高地迥 號呼靡及 已而得舟 避渚洲 出北海 然后渡揚子江 入蘇州洋 展轉(zhuǎn)四明 天臺 以至于永嘉 困窘饑餓 沒有依靠 元軍懸賞追捕得又很緊急 天高地遠 高聲呼喊 沒有人應答 不久找到一條船 避開元軍占據(jù)的沙洲 逃出江口以北的海面 然后渡過揚子江口 進入蘇州洋 輾轉(zhuǎn)在四明 天臺等地 最后到達永嘉 翻譯 嗚呼 予之及于死者 不知其幾矣 詆大酋當死 罵逆賊當死 與貴酋處二十日 爭曲直 屢當死 去京口 挾匕首以備不測 幾自剄死 經(jīng)北艦十余里 為巡船所物色 幾從魚腹死 唉 我瀕臨死亡的情況不知道有多少次了 辱罵元軍統(tǒng)帥該當死 辱罵叛國賊該當死 與元軍重要頭目相處二十天 爭論是非曲直 多次該當死 離開京口 帶著匕首以防意外 幾次想要自殺而死 經(jīng)過元軍兵艦停泊的地方十多里 被巡邏船只盤查 幾乎投江喂魚而死 翻譯 真州逐之城門外 幾彷徨死 如揚州 過瓜洲揚子橋 竟使遇哨 無不死 揚州城下 進退不由 殆例送死 坐桂公塘土圍中 騎數(shù)千過其門 幾落賊手死 賈家莊幾為巡徼所陵迫死 夜趨高郵 迷失道 幾陷死 質(zhì)明 避哨竹林中 邏者數(shù)十騎 幾無所逃死 至高郵 制府檄下 幾以捕系死 真州守將把我逐出城門外 彷徨無路 幾乎死掉 到揚州 路過瓜洲揚子橋 假使遇上元軍哨兵 也不會不死 揚州城下 進退兩難 幾乎等于送死 坐在桂公塘的土圍中 元軍數(shù)千騎兵從門前經(jīng)過 幾乎落到敵人手中而死 在賈家莊幾乎被巡查的軍兵凌侮逼迫而死 夜晚奔向高郵 迷失道路 幾乎陷入沼澤而死 天亮時 到竹林躲避哨兵 巡邏騎兵有好幾十 幾乎無處逃避而死 到了高郵 制置使官署的通緝令下達 幾乎被捕而死 翻譯 行城子河 出入亂尸中 舟與哨相后先 幾邂逅死 至海陵 如高沙 ??譄o辜死 道海安 如皋 凡三百里 北與寇往來其間 無日而非可死 至通州 幾以不納死 以小舟涉鯨波出 無可奈何 而死固付之度外矣 嗚呼 死生 晝夜事也 死而死矣 而境界危惡 層見錯出 非人世所堪 痛定思痛 痛何如哉 經(jīng)過城子河 在亂尸中出入 我乘的船和敵方哨船一前一后行進 幾乎不期而遇被敵人殺死 到海陵 到高沙去 經(jīng)常擔心無罪而死 取道海安 如皋 共計三百里路 元軍與土匪往來于這一帶 沒有一天不可能死 到通州 幾乎因為不準進入而死 靠了一條小船渡過驚濤駭浪 實在是沒有辦法 對于死本來已置之度外了 唉 死和生 不過是晝夜之間的事罷了 死就死了 可是像我這樣境界險惡 危難層疊交錯出現(xiàn) 實在不是世間的人所能忍受的 痛苦過去以后 再去追思當時的痛苦 那是何等的悲痛啊 翻譯 予在患難中 間以詩記所遭 今存其本不忍廢 道中手自抄錄 使北營 留北關外 為一卷 發(fā)北關外 歷吳門 毗陵 渡瓜洲 復還京口 為一卷 脫京口 趨真州 揚州 高郵 通州 為一卷 自海道至永嘉 來三山 為一卷 將藏之于家 使來者讀之 悲予志焉 我在患難中 有時用詩記述個人的遭遇 現(xiàn)在還保存著那些底稿 不忍心廢棄 在逃亡路上親手抄錄 現(xiàn)在將出使元營 被扣留在北門外的 作為一卷 從北門外出發(fā) 經(jīng)過吳門 毗陵 渡過瓜洲 又回到京口的 作為一卷 逃出京口 奔往真州 揚州 高郵 通州的 作為一卷 從海路到永嘉 來三山的 作為一卷 我將把這些詩稿收藏在家中 使后世的人讀了他 同情 為我的志向而悲嘆 翻譯 嗚呼 予之生也幸 而幸生也何為 所求乎為臣 主辱 臣死有余僇 所求乎為子 以父母之遺體行殆 而死有余責 將請罪于君 君不許 請罪于母 母不許 唉 我能死里逃生算是僥幸的了 可僥幸地活下來為了什么呢 所要求做忠臣的是 如果國君受到侮辱 臣子即使死了也有罪過 所要求做孝子的是 如果用父母賜予自己的身體去冒險 即使死了也有罪責 我要向國君請罪 國君不答應 我要向母親請罪 母親不答應 翻譯 請罪于先人之墓 生無以救國難 死猶為厲鬼以擊賊 義也 賴天之靈 宗廟之福 修我戈矛 從王于師 以為前驅(qū) 雪九廟之恥 復高祖之業(yè) 所謂誓不與賊俱生 所謂鞠躬盡力 死而后已 亦義也 我只能向祖先的墳墓請罪了 人活著不能拯救國難 死后仍要做個兇惡的鬼去殺賊 這才是合乎義理的行為 依靠上天的神靈 祖宗的福澤 整治我的武器 跟從君王投身軍旅 作為先鋒 洗除國家的恥辱 恢復開國皇帝的事業(yè) 也就是古人所說的 立誓不與敵人共存 恭敬謹慎地竭盡全力 直到死了方休 這也是合乎義理的行為 嗟乎 若予者 將無往而不得死所矣 向也使予委骨于草莽 予雖浩然無所愧怍 然微以自文于君親 君親其謂予何 誠不自意返吾衣冠 重見日月 使旦夕得正丘首 復何憾哉 復何憾哉 唉 像我這樣的人 在任何地方都可以找到我的死地 以前 如果我的尸骨拋棄在荒草叢中 我雖然正大光明問心無愧 但在君王和父母的面前無法文飾自己的過錯 國君和父母會怎么講我呢 我實在沒有料到我能回到宋朝 重新穿上漢族的衣服 又見到皇帝 即使早晚死在故國的土地上 我還有什么遺憾呢 還有什么遺憾呢 翻譯 是年夏五 改元景炎 廬陵文天祥自序其詩 名曰 指南錄 這一年夏季五月改年號為景炎 廬陵文天祥為自己的詩集作了這篇序 詩集題名為 指南錄 翻譯 1 眾謂予一行為可以紓禍 2 予分當引絕 然而隱忍以行 昔人云 將以有為也 3 死生 晝夜事也 死而死矣 而境界危惡 層見錯出 非人世所堪 4 所謂誓不與賊俱生 所謂鞠躬盡力 死而后已 亦義也- 配套講稿:
如PPT文件的首頁顯示word圖標,表示該PPT已包含配套word講稿。雙擊word圖標可打開word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國旗、國徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設計者僅對作品中獨創(chuàng)性部分享有著作權。
- 關 鍵 詞:
- 指南錄后序 指南 錄后序 對譯 復習
裝配圖網(wǎng)所有資源均是用戶自行上傳分享,僅供網(wǎng)友學習交流,未經(jīng)上傳用戶書面授權,請勿作他用。
鏈接地址:http://zhongcaozhi.com.cn/p-8657055.html