2019-2020年八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Chapter 5 Look it up!Reading 2教案 上海牛津版.doc
《2019-2020年八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Chapter 5 Look it up!Reading 2教案 上海牛津版.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2019-2020年八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Chapter 5 Look it up!Reading 2教案 上海牛津版.doc(5頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
2019-2020年八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Chapter 5 Look it up!Reading 2教案 上海牛津版 Look it up! DISNEY,WALT Teaching Aim: 1. Finding and understanding information,especially from encyclopaedias 2. Studying the paragraph “DISNEY, WAL” Teaching Aids: puter, multi-media, encyclopaedia and so on. Teaching procedures: 1. Review the paragraph “DINOSAURS”,ask some questions. 2. Ask the students what their favourite things are, and help them to find the information from the encyclopaedia. (The teacher put several articles into the puter before) 3. Let the students know how to find the information from the encyclopaedia. 4.Learn “DISNEY, WALT” 1)Listen to the cassette and read after the recording. 2)The students read the paragraph. 3)The students ask and answer some questions about the paragraph. Homework: Get some information from the encyclopaedia at home or in the library. 鏈接5是一份《白雪公主》的中英文對(duì)白,可以在最后請(qǐng)學(xué)生朗誦。 很久以前,在一個(gè)遙遠(yuǎn)的王國(guó)里住著一位叫白雪的可愛(ài)公主。 Long ago ,in a faraway kingdom, there lived a lovely young Princess named Snow White. 皇后是白雪公主的繼母。為人冷酷無(wú)情而且極愛(ài)虛榮。好嫉恨每一個(gè)比她美麗的人。因此,她總是用憤怒及妒忌的眼光看著白雪公主。 Her stepmother, then Queen, was cruel and vain. She hated anyone whose beauty rivaled her own, and she watched her stepdaughter with angry, jealous eyes. 皇后會(huì)施展魔法及擁有一只巨大及能說(shuō)話的魔鏡。每天她都會(huì)站在魔鏡前問(wèn)道:“墻上的魔鏡啊,你說(shuō)誰(shuí)是最美麗的!”而魔鏡每天都回答說(shuō):“天下最美麗的人是皇后?!? The Queen had magic powers and owned a wonderous mirror that spoke .Every day she stood before it and asked: Magic mirror on the wall, Who is the fairest one of all? And every day the mirror answered: You are the fairest of all, O Queen, The fairest our eyes have ever seen. 日子一天天過(guò)去,白雪公主越來(lái)越漂亮,而皇后也越來(lái)越嫉妒她了。于是,皇后逼迫白雪公主穿著破爛的衣服,在廚房里從早到晚不停地干活。白雪公主盡管干活干得很累,但她還是那么甜美、溫柔、可愛(ài)。她一天接一天不停地洗啊,拖啊,擦啊。她常?;孟胗幸晃挥⒖〉耐踝觼?lái)到她身邊,并把她帶回王子的城堡。 As time passed, Snow White grew more and more beautiful-and the queen grew more and more envious, So she forced the Princess to dress in rags and work in the kitchen from dawn to dusk. Despite all the hard work, Snow White stayed sweet, gentle, and cheerful. Day after day she washed and swept and scrubbed. And day after day she dreamed of a handsome Prince who would e and carry her off to his castle. 有一天,皇后又照例去問(wèn)魔鏡。然而,她聽(tīng)到了最令她害怕的回答:“夫人,你仍然很美麗,但我看到了一位更可愛(ài)的小姐。她比你更漂亮,她的嘴唇像玫瑰一樣紅艷,頭發(fā)烏木一樣烏黑,皮膚像雪一樣潔白?!被屎笠宦?tīng),憤怒得連聲音也發(fā)抖了,大聲說(shuō):“是白雪嗎?哼!我決不會(huì)放她!” One day when the Queen spoke to her mirror, it replied with the word she had been dreading: Fair is thy beauty, Majesty, But hold-a lovely maid I see, One who is more fair than thee. Lips red as a rose, hair black as ebony, Skin white as snow… “Snow White?” shrieked the angry Queen. She must be destroyed! 皇后召來(lái)了一個(gè)獵人,命令他說(shuō):“你必須依照我的吩咐,把白雪帶到森林里殺掉!” 悲哀的獵人哀求皇后饒恕白雪,皇后當(dāng)然不會(huì)聽(tīng)獵人的話。她警告獵人:“記住,我有魔法。你一定要服從我,否則你和你全家都要受難?!? The Queen sent for her huntsman. “take Snow White deep into the forest,” she asked, “and there ,my faithful one, you will kill her” The unhappy man begged the Queen to be merciful, but she would not be persuaded “Remember my magic powers,” she warned. “Obey me, or you and your family will suffer!” 第二天,白雪公主跟隨獵人出去,絲毫沒(méi)有想到自己已處于危險(xiǎn)之中。 他們進(jìn)入森林里,獵人拔出了刀。可是,獵人突然跪了下去。他哭泣著說(shuō):“親愛(ài)的公主,我不能殺你。請(qǐng)?jiān)徫野?。這完全是皇后的命令?!? 白雪聽(tīng)了,吃驚得張大嘴巴,疑惑地問(wèn):“皇后要?dú)⑽??? The next day Snow White ,never suspecting that she was in danger, went off with the huntsman. When they were deep in the woods ,the huntsman drew his knife. Then suddenly ,he fell to his knees. “I can’t kill you,” he sobbed. “Forgive me, sweet Princess. It was the Queen who ordered this wicked deed.” “the Queen?” gasped Snow White. 獵人說(shuō):“皇后嫉妒得快發(fā)瘋了,她會(huì)不顧一切地傷害你的??欤阙s快跑,不能再回去,我會(huì)想辦法回復(fù)皇后的。走,現(xiàn)在就走,救救你自己!” 白雪公主聽(tīng)后,立刻驚恐地跑向森林的深處,雜亂的樹(shù)枝勾破了她的衣服;尖利的小刺刮傷了她的手臂和大腿;黑暗中到處閃動(dòng)著野獸們可怕的目光。白雪公主感到周?chē)[藏著危險(xiǎn)。她不停的跑啊跑啊,終于筋疲力盡地倒在地上,開(kāi)始哭泣起來(lái)。 “she’s mad with jealousy,” said the huntsman. “she’ll stop at nothing to destroy you. Quick –run away and don’t e back.. I’ll think of something to tell the Queen. Now go! Run! Save yourself!” Frightened, Snow White fled through the woods. tangled branches tore at her clothes .Sharp twigs scratched her arms and legs. Strange eyes stared from the shadows. Danger lurked everywhere. Snow White ran on and on.. At last she fell wearily to the ground and began to weep. 森林里許多的善良的動(dòng)物圍著她。想盡辦法安慰她。然后,這些小動(dòng)物們嘰嘰喳喳地說(shuō)笑著把她帶到了一個(gè)小木屋前。 白雪公主一見(jiàn)小木屋,高興極了,說(shuō):“噢,多可愛(ài)的小房子,簡(jiǎn)直像一所娃娃屋!”但是當(dāng)進(jìn)去就發(fā)現(xiàn)屋子里的家俱上積滿了灰塵,水盆里堆滿了臟碟子。白雪公主說(shuō):“讓我們把一切都收拾干凈吧,也許住在這里的孩子們會(huì)讓我留下來(lái)照顧他們的?!? The gentle animals of the forest gathered around and tried to fort her. Chirping and chattering, they led her to a tiny cottage. “Oh.” said Snow White “How sweet !” “It’s just like a doll’s house.” But inside, the tiny furniture was all dusty, and the sink was filled with dirty dishes. “Let’s tidy everything up,” said Snow whit “Maybe the children who live here will let me stay and take care of them.” 小動(dòng)物們都樂(lè)于助人,不一會(huì)兒,小房間里的一切都整理得又干凈又整齊了。 這時(shí),小木屋的主人——七個(gè)小矮人正從他們工作的礦山往家走著。他們邊走邊唱:“嗨——喲,嗨——喲,我們收工回家唼!” The animals all helped ,and soon the place was spick-and-span. Meanwhile, the seven Dwarfs who lived in the cottage were starting home from the mine where they worked .On their way they sang: Heigh-ho ,heigh-ho, It’s home from work we go… 他們進(jìn)入屋子后對(duì)屋內(nèi)的干凈整齊感到驚奇。使他們更驚奇的是當(dāng)他們踮著腳尖到樓上時(shí)發(fā)現(xiàn)睡著的白雪公主。 白雪公主被驚醒了。當(dāng)她看到七個(gè)小矮人時(shí),也覺(jué)得非常驚訝,說(shuō):“嗨,原來(lái)你們不是小孩,而是小矮人!” 這時(shí),小矮人都圍上來(lái)。 白雪公主說(shuō):“我坐在床上讀到了你們的名字。讓我來(lái)猜一下:你一定是萬(wàn)事通,你嘛,是害羞鬼,你們分別是噴嚏精、瞌睡蟲(chóng)、開(kāi)心果、湖涂蛋,而你一定是愛(ài)氣?!? The Dwarfs were amazed to find their house so neat and clean. They were even more amazed when they tiptoed upstairs and saw Snow White! Snow White woke up with a start. “why, you’re not children,” she said when she saw the Dwarfs. “you’re little man!” the Dwarfs gathered around her. “I read your names on the beds, ” said Snow White. “l(fā)et me guess who you are ? you must be Doc.and you must be Bashful. then there’s Sneezy, and Sleepy, and Happy, and Dopey…and you must be grumpy!” 白雪公主告訴了小矮人們皇后要?dú)⑺慕?jīng)過(guò)。小矮人們決定讓白雪公主和他們住在一起。 愛(ài)生氣不高興地說(shuō):“我們會(huì)惹麻煩的。” 萬(wàn)事通說(shuō):“但是我們不能眼看著白雪公主被邪惡的皇后抓去呀!” 其他小矮人都點(diǎn)頭表示贊同萬(wàn)事通的話。 When Snow White told Dwarfs of the Queen’s plan to kill her,they decided that she should stay,with them. “We’re askedin’ for trouble,” huffed Grumpy. “But we can’t let her be caught by that kwicked Queen-I mean, wicked Queen!” said Doc. the others all agreed. 當(dāng)天晚飯后,白雪公主和小矮人們跳起了歡樂(lè)的舞蹈,并且還演奏悅耳的音樂(lè)。害羞鬼拉起了手風(fēng)琴,開(kāi)心果敲打著小鼓,瞌睡蟲(chóng)吹著喇叭,愛(ài)生氣彈著琴,萬(wàn)事通和噴嚏精弦琴。糊涂蛋既不會(huì)唱歌也不會(huì)演奏,但他也有一個(gè)本領(lǐng):他能靈活地?cái)[動(dòng)一對(duì)耳朵。 白雪公主非常喜歡這些新朋友。她始終覺(jué)得找到了一個(gè)安全的地方。 That night, after supper, Snow White and the Dwarfs danced and made merry music. Bashful played the concertina. Happy tapped the drums. Sleepy tooted the horn. Grumpy pumped the organ.Doc and sneezy played stringed instruments. Dopey didn’t know how to sing or play a tune, but he was very good at wiggling his ears! Snow White loved her new friends. And she felt safe at last. 但是,皇后從她的魔鏡里得知白雪公主還活著。她咬牙切齒地說(shuō)道:“這次我要親手殺了她!”于是,她念了一個(gè)咒語(yǔ),把自己變成了一個(gè)賣(mài)東西的老太婆。她裝了一個(gè)籃蘋(píng)果,把放在上面的蘋(píng)果涂上了毒藥然后她惡狠狠地:“只要讓白雪公主吃一口,她就會(huì)永遠(yuǎn)睡著。到那時(shí),我就是世界上最漂亮的人了?!? But the Queen had learned from her mirror that Snow White was still alive. “this time,” she hissed, “I’ll finished myself!” With a magic spell, she turned herself into an old peddler woman .She filled a basket with apples, putting a poisoned apple on top. “One bite,” she cackled, “and Snow White will sleep forever. then I will be the fairest in the land!” 第二天早晨,小矮人們要去礦山工作了。他們告訴白雪公主好好看好門(mén)戶。 萬(wàn)事通說(shuō):“要當(dāng)心陌生人?!? 愛(ài)生氣說(shuō):“對(duì),不要讓任何人進(jìn)屋?!? 白雪公主說(shuō):“噢,愛(ài)生氣你真關(guān)心我?!彼橇藧?ài)生氣和其他小矮人道別。小矮人們便高興地去工作了。 Next morning, before the Dwarfs left for the mine ,they warned Snow White to be on her guard. “beware of strangers,” said Doc. “right,” said Grumpy. “Don’t let nobody or nothin’ in the house.” “Oh, Grumpy”, said Snow White , “You do care! I’ll be careful, I promise.” She kissed him and the others good-bye, and the Dwarfs went cheerfully off to work. 幾分鐘后,皇后來(lái)到了廚房的窗戶下。 “親愛(ài)的姑娘,你在烤餡餅嗎?”她裝作熱情地說(shuō):“人們最喜歡吃蘋(píng)果餡餅的。來(lái),嘗嘗我的蘋(píng)果吧?!闭f(shuō)著,她把那只有毒的蘋(píng)果遞給了白雪公主。 白雪公主想起了小矮人們的警告。但她又想,“這可憐的老太婆怎么會(huì)傷害人呢?而且那粒蘋(píng)果看起來(lái)是很美味啊?!庇谑?,她咬了一口這只有毒的蘋(píng)果。只聽(tīng)到“啊”的一聲,白雪公主就倒在地板上了。 A few minutes later, the Queen came to the kitchen window. “baking pies, earie ?” she asked. “It’s apple pies the men love. Here, taste one of these.” she held the poisoned apple out to Snow White. Snow White remembered the Dwarfs’ warming. “but what harm can a poor old woman do?” She thought “And that apple does look delicious.” She bit the poisoned apple. Then, with a sigh, she fell to the floor. 小矮人得到了鳥(niǎo)兒和動(dòng)物的報(bào)告,知道家里出了事。他們飛快地跑回木屋,看到皇后正在逃跑,連忙追了上去。 這時(shí),天上烏云密布,下起了大雨。小矮人們追著皇后來(lái)到了一座高聳入云的大山上。他們拼命地一直追到山頂。猛然間天空傳來(lái)一聲巨響,一道耀眼的閃電劃過(guò)并擊中了邪惡的皇后,把她摔到山腳下,得到了應(yīng)有的報(bào)應(yīng)。 Alerted by the birds and animals that something was wrong, the Dwarfs raced back to the cottage. They saw the Queen sneaking off, and they ran after her. As storm clouds gathered and rain began to fall, the Dwarfs chased the Queen up a high, rocky mountain. Up, up they went, to the very top. CRACK! There was a flash of lightning , and the evil Queen fell to her doom below. 但是小矮人已經(jīng)來(lái)得太遲,不能及時(shí)救到白雪公主。他們把白雪公主沒(méi)有生氣的身體從木屋地板抬了起來(lái)。白雪公主是那樣美麗,小矮人們不忍心和她分開(kāi),于是建造了一個(gè)黃金水晶棺材,日日夜夜陪伴著這們可愛(ài)的公主。 But the Dwarfs seemed to be too late to help Snow White. They lifted her lifeless body from the floor of their cottage. She was so beautiful, however ,that the Dwarfs could not bear to part with her. They built her a coffin of glass and gold, and day and night they kept watch over their beloved Princess. 有一天,一位英俊的王子騎著馬來(lái)到森林。他一見(jiàn)到美麗的白雪公主就深沉地愛(ài)上了她。他跪在她身邊,忍不住。輕輕地吻了她一下。 奇跡出現(xiàn)了!白雪公主坐了起來(lái),閃動(dòng)著美麗的大眼睛甜蜜地笑了。原來(lái),白雪公主并沒(méi)有死,王子的親吻解除了皇后的邪惡的咒語(yǔ)! 七個(gè)小矮人歡樂(lè)地起舞。王子把白雪公主帶到了他的城堡。從此,白雪公主和王子一起過(guò)著幸福美滿的生活。 One day a handsome Prince came riding through the forest. As soon as he saw Snow White ,he fell in love with her. Kneeling by her coffin, he could not resist kissing her. Snow White sat up, blinked her eyes, and smiled. Snow White wasn’t dead after all. The prince’s kiss had broken the Queen’s evil spell! As the Dwarfs danced with joy,the Prince carried Snow White off to his castle, where they lived happily ever after.- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 2019-2020年八年級(jí)英語(yǔ)上冊(cè) Chapter Look it up!Reading 2教案 上海牛津版 2019 2020 年級(jí) 英語(yǔ) 上冊(cè) up Reading 教案 上海 牛津
鏈接地址:http://zhongcaozhi.com.cn/p-3384595.html