《高三高考語文二輪復習 文言文之翻譯和斷句課件》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《高三高考語文二輪復習 文言文之翻譯和斷句課件(32頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、2013高考語文二輪復習:文言文之翻譯和斷句考點解析 文言文翻譯是一種綜合性很強的練習,它屬于理解類,它既能考查文言文基礎知識的運用,又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力,是高考試題中的保留考點。目前高考采用的是直接用文字翻譯的表述形式,在高考考綱上被列為理解類,能力層級為B級,分值一般為10分,一般擬制二至三個小題??键c解析 文言文斷句傳統(tǒng)上稱之為“句讀”,現在是高考“正確使用標點符號”的一個變式。明辨句讀,是閱讀古文最基本的能力。它在高考考綱上也被列為理解類,能力層級同樣為B級,一般以給一個文段或直接從文言文材料中找出一段當作斷句材料。一般地,這類題目要求斷開的不超過6處,賦分為3分
2、。真題回放( 2012年江西卷)(原材料參見該卷)13.把文言文閱讀材料中劃橫線的句子翻譯成現代漢語。(12分)(1)學田所以供祭禮、育人才也,安可鬻?(4分)(2)謂其毀詆大臣,失禮體,命左右批其頰。(4分)(3)吾意汝豈反者耶,良由官吏污暴所致。(4分)真題回放( 2012年北京卷)12.用斜線(/)給下面短文斷句(5分)醫(yī) 扁 鵲 見 秦 武 王 武 王 示 之 病 扁 鵲 請 除 之 左 右 曰 君 之 病 在 耳 之 前 目 之 下 除 之 未 必 已 也 將 使 耳 不 聰 目 不 明 君 以 告 扁 鵲 扁 鵲 怒 而 投 其 石 曰 君 與 知 之 者 謀 之 而 與 不 知
3、者 敗 之 如 此 知 秦 國 之 政 也 則 君 一 舉 而 亡 國 矣。(取材于戰(zhàn)國策秦策)高考答案江西卷答案(1)學田(收益)是用來供給祭祀儀式、培育人才的,怎么可以賣掉?(2)(世祖)說他誹謗詆毀大臣,喪失了禮節(jié)規(guī)矩,命令侍從打他的臉頰。(3)我猜想你們怎么(會)是造反的人呢,確實是由于官吏的卑污暴虐造成的。高考答案 北京卷答案: 醫(yī)扁鵲見秦武王/武王示之病/扁鵲請除之/左右曰/君之病在耳之前目之下/除之未必已也/將使耳不聰目不明/君以告扁鵲/扁鵲怒而投其石曰/君與知之者謀之/而與不知者敗之/如此知秦國之政也/則君一舉而亡國矣解題思路 江西卷: (1)該題要特別注意前面是判斷句式,在翻
4、譯中要用“是”迷個判斷詞來表示;其次,“所以”,有兩個方面的意思,一個是表手段,一個是表原因,這里是表手段,可以翻譯為“用來”;“鬻”是賣的意思,在病梅館記中有:有以文人畫士孤癖之隱明告鬻(y)梅者。(2)本題考查理解并翻譯文中的句子,理解重要實詞含義,以及省略句式。首先要把省略的主語“世祖”補上;同時要注意“毀詆”“禮體”“左右”“批”意思。“批”在庖丁解牛出現過,“批大郤,導大髖”,在這里,“批”的意思就是“擊”的意思,遷移到這里就是“打,掌”的意思了。(3)本題考查理解并翻譯文中的句子,理解重要實詞含義。判斷句式、“意”“豈”“良”“污暴”?!傲肌痹谡n本的李白的春夜宴從弟桃花園序出現:人
5、秉燭夜游,良有以也。這里“良”就是確實的意思。解題思路 北京卷:本題最重要的要注意斷句的標志,如句末語氣詞“也”、完整的句子結構主謂賓等。當然,還可以根據文言句子的句式來斷句,如介賓結構、判斷句、以及對偶、排比句式。其中“之”“曰”“也”“曰”“之”“之”“也”這些特殊的斷句標志基本能將文段斷開,其他的再按句意就可以斷開了。設問形式翻譯:請將下列各句翻譯成現代漢語。請把文言材料中劃線的句子譯成現代漢語。斷句:請用“/”把文言材料中劃線的句子斷開,不多于6處。請用斜線把文言材料中的句子斷開,不多于6處。方法指津一、翻譯的標準“信、達、雅”是得到公認的文言文翻譯的三條標準?!靶拧笔侵缸g文要準確無誤
6、,就是要使譯文忠于原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來?!斑_”是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病?!把拧本褪侵缸g文要優(yōu)美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。方法指津二、翻譯的原則文言文翻譯要求字字落實,要盡量保持原文的語言風格。在翻譯過程中,必須遵循“直譯、意譯相結合,以直譯為主”的原則。這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須“字字落實,對號入座”。翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使“字不離詞,詞不離句”。如果直譯后語意不暢,還應用意譯作為輔助手
7、段,使句意盡量達到完美。方法指津三、翻譯的方法文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。其不足之處是有時原文不能字字落實文言文翻譯具體方法有:留、刪、補、換、調、變。方法指津“留”,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名
8、、地名、物名等,翻譯時可保留不變。“刪”,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如“沛公之參乘樊噲者也”沛公的侍衛(wèi)樊噲?!罢咭病笔钦Z尾助詞,不譯。“補”,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。方法指津 注意:補出省略的成分或語句,要加括號?!皳Q”,就是替換。用現代詞匯替換古代詞匯。如把“吾、余、予”等換成“我”,把“爾、汝”等換成“你”?!罢{”就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓后置句、定語后置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣?!白儭保褪亲兺?。在忠實于原文的基礎上,活澤有關文字。如“波瀾不驚
9、”,可活澤成“(湖面)風平浪靜”。方法指津常見的翻譯失誤類型1、不需翻譯的強行翻譯在文言文中凡是國名、地名,人名,官名、帝號,年號、器物名、度量衡等,在翻譯時,可以原封不動地保留下來,不用翻譯,因為這些詞一般都無法與現代漢語對譯。如:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉??勺g成:晉國侯王和秦國霸主包圍鄭國,因為鄭國對晉國無禮。方法指津2、以今義當古義有的詞語隨著社會的發(fā)展,意義已經變化了,有的詞義廣大,有的詞義縮小,有的詞義轉移,有的詞感情色彩變化,有的名稱說法改變。因此,要根據原文的語境確定詞義,且不可以今義當古義。如:先帝不以臣卑鄙。誤譯:先帝(劉備)不認為我卑鄙無恥?!氨氨伞睂儆诟星樯首兓?。在
10、古代這個詞是中性詞,指地位低下,見識淺陋?,F在是貶義詞,指人的行為或品質惡劣。譯句中的以今義當古義,應改為古義。方法指津3、該譯的詞沒有譯出來,例如:以相如功大,拜上卿。誤譯:以藺相如的功勞大,拜他為上卿。譯句沒有把“以”譯出來,應當譯成“因為”,也沒有把“拜”譯出來,應當譯成“任命”才算正確。4、詞語翻譯得不恰當。例如:不愛珍器重寶肥饒之地。誤譯:不愛惜珍珠寶器肥田沃土。譯句中把“愛”譯成“愛惜”不當,“愛”有愛惜之意,但在這個句子中是“吝嗇”的意思。方法指津6、省略成分沒有譯出。文言文中,有的省略成分沒有必要翻譯出來,但也有的省略成分必須翻譯出來語意才完全,如:權以示群下,莫不響震失色。(
11、司馬光赤壁之戰(zhàn))誤譯:孫權給群臣看,沒有誰不嚇得改變了臉色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的書信,而譯句中沒有譯出來,應該在“孫權”的后邊加上“把曹操的書信”,語言才顯得清晰完整。7、該增添的內容沒有增添。在翻譯時,有時為了文句符合現代漢語習慣,必須增添一些內容,才算恰當,如:今劉表新亡,二子不協(xié)。誤譯:現在劉表剛剛死亡,兩兒子不團結。在數詞“兩”后邊加上量詞“個”,語氣才顯得流暢。再如:由是先主遂詣亮,凡三往,乃見。譯成:因此,先主劉備就去拜訪諸葛亮,總共去了三(次),才見到他。譯句中在數詞“三”后加上量詞“次”字。方法指津 斷句:找虛詞:沒有虛詞就不成其為文言文。句首的虛詞主要有“
12、若夫、夫、蓋、故”,句末常用“哉、焉、乎、與(歟)、矣、耶(邪)、也”等。利用這些:虛詞可以很方便快捷地進行:點斷。此外句首的連詞對判斷句子也是十分重要的。文言虛詞(特別是語氣詞),往往是該斷句的地方。文言文中常見放在句首的發(fā)語詞有:夫、蓋、焉、惟、斯等等;放在句尾的語氣詞有:也、矣、乎、哉、與(歟)、焉、耶(邪)等等;出現在句中的虛詞有:于、為、則、而、以等等。當然,還有些復音虛詞(包括一些復句中的關聯(lián)詞)也是我們的好“幫手”。它們大體上都位于一句話的開頭,這些詞前一般要斷句。比如:且夫、若夫、乃夫、已而、至若、于是、雖然、至于、是故、向使、縱使等等。方法指津 察對話:文言文中對話、引文常常
13、用“曰”“云”為標志,兩人對話,一般在第一次問答出現人名,以后就只用“曰”,而把主語省略。遇到對話,根據上下文判斷對話雙方,來斷句。 例:沛公曰孰與君少長良曰長于臣沛公曰君為我呼入吾得兄事之(鴻門宴)方法指津 據修辭:文言文也是講究修辭的,頂真、排比、對偶、對稱、反復是文言文中常見的修辭方法。句式整齊,四六句多,又是文言文的一大特點。利用這兩大特點,我們就可以比較好地斷句。比如:例(1)具告沛公沛公大驚。(鴻門宴)例(2)秦王坐章臺見相如相如奉璧奏秦王秦王大喜,傳以示美人及左右左右皆呼萬歲。(廉頗藺相如列傳)這兩個例句中都有緊密相連的相同的詞語,我們就可以根據頂真這一修辭來考慮句讀。方法指津
14、辨句式:文言文中的句式特別是文言文的固定結構可以幫助我們斷句。比如:“者,也”是典型的判斷句式(有些省略“者”或“也”的判斷句,或表示判斷關系的詞,如“為、乃、即、則”等,都可以為我們斷句提供幫助):“不亦乎”“孰與乎”“其乎”“安哉”“何為”等反問句式:“為所”“受于”“見于”等被動句式;還有“如何”“況乎”“何(以)為”等固定句式。這些都是我們斷句時很好的“幫手”。解題步驟 翻譯的步驟文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。譯完全文后,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。簡
15、言之,通讀全句,標注要點;關注全文,準確理解;按照詞序,對應翻譯;調整全句,符合規(guī)范。解題步驟 斷句的步驟先找出明顯的對話標志;再尋找出句首發(fā)語虛詞、句末語氣詞;第三,要找出句段中的人物、事物等,它們往往是一個句子的開頭;最后根據句意來逐一分辨。鞏固練習翻譯:把下面的文言文翻譯成現代漢語。 王大將軍年少時,舊有田舍名,語音亦楚。武帝喚時賢共言伎藝事,人皆多有所知,唯王都無所關,意色殊惡,自言知打鼓吹。帝令取鼓與之,于坐振袖而起,揚槌奮擊,音節(jié)諧捷,神氣豪上,傍若無人。舉坐嘆其雄爽。鞏固練習斷句:請用“”給下面文段斷句。史官曰交友之道難矣人當意氣相得時以身相許若無難事至事變勢窮不能蹈其所言而背去
16、者多矣況既死而能養(yǎng)其親平吾觀杜環(huán)事雖古所稱義烈之士何以過而世俗恒謂今人不逮古人不亦誣天下士也哉 練習答案 翻譯:大將軍王敦年輕時,原來就有鄉(xiāng)巴佬這個外號,說的話也是土話。晉武帝召來當時的名流一起談論技藝的事,別人大多都懂得一些,只有王敦一點也不關心這些事,無話可說,神態(tài)、臉色都很不好,自稱只懂得打鼓。武帝叫人拿鼓給他,他馬上從座位上振臂站起,揚起鼓槌,精神振奮地擊起鼓來,鼓音急促和諧,氣概豪邁,旁若無人。滿座的人都贊嘆他的威武豪爽.練習答案斷句: 史官曰交友之道難矣人當意氣相得時以身相許若無難事至事變勢窮不能蹈其所言而背去者多矣況既死而能養(yǎng)其親乎吾觀杜環(huán)事雖古所稱義烈之士何以過而世俗恒謂今人不
17、逮古人不亦誣天下士也哉 答案解析翻譯: 這道題是寫晉人風流的。人名、官職名可不譯,把每一個實詞都對譯出來,個別虛詞可不譯,但通假字“傍”應該譯出“旁”意,所字結構應譯出。 答案解析斷句: 這段文字是文言文閱讀材料的最后一段前面寫的是杜環(huán)急公好義,對不是自己親生母親的張氏盡力贍養(yǎng)。這一段文字是模仿史記的“太史公曰”的筆法,是作者對前文發(fā)表的議論。既然是議論性的段落,我們就要找到其觀點和支撐觀點的理由。可以看出,作者對杜環(huán)的為人處事是高度贊揚的,全段的觀點是“交友之道難矣”。從論證的條理來看。先用對比闡述“意氣相得時”和“至事變勢窮”兩種情況下截然相反的對人態(tài)度,再用杜環(huán)事來證實,最后聯(lián)系現實。指出世俗看法的錯誤。在斷旬時。要抓住文言虛詞“矣”、“乎”和連詞“若”、“況”、“雖”、“而”。據此我們可以進行點斷考點小結 翻譯和斷句是兩個綜合能力很強的考點,需要平時多朗讀文言文,形成較強的文言語感;做題時要“瞻前顧后”,要謹記翻譯六字口訣和翻譯的三大原則,斷句時要利用上下文推斷詞義;劃分成分組合句子時,屬上屬下要仔細辨別、推敲:還要做一些有代表性的練習這樣才能做到熟能生巧。