2020高考英語(yǔ)新創(chuàng)新一輪復(fù)習(xí) 語(yǔ)法 第三部分 理清常用句式 第一講 學(xué)會(huì)劃分句子成分為理清句式奠基學(xué)案(含解析)牛津譯林版.doc
《2020高考英語(yǔ)新創(chuàng)新一輪復(fù)習(xí) 語(yǔ)法 第三部分 理清常用句式 第一講 學(xué)會(huì)劃分句子成分為理清句式奠基學(xué)案(含解析)牛津譯林版.doc》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《2020高考英語(yǔ)新創(chuàng)新一輪復(fù)習(xí) 語(yǔ)法 第三部分 理清常用句式 第一講 學(xué)會(huì)劃分句子成分為理清句式奠基學(xué)案(含解析)牛津譯林版.doc(6頁(yè)珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
第一講學(xué)會(huì)劃分句子成分,為理清句式奠基 句子不清、理解不明,一見(jiàn)長(zhǎng)難句就發(fā)懵,皆因句子成分沒(méi)劃清。劃分句子成分、拆分長(zhǎng)難句是正確理解、應(yīng)用復(fù)雜句式的必備手段,所以在學(xué)習(xí)句式之前,先給同學(xué)們補(bǔ)上欠缺的這一課。 句子有若干個(gè)組成部分,分別承擔(dān)著不同的作用,這些組成部分叫作句子成分。英語(yǔ)中的句子成分分為主語(yǔ)(Subject)、謂語(yǔ)(Predicate)、賓語(yǔ)(Object)、表語(yǔ)(Predicative)、定語(yǔ)(Attribute)、狀語(yǔ)(Adverbial)、補(bǔ)語(yǔ)(plement)和同位語(yǔ)(Appositive)。 一、主語(yǔ)——習(xí)慣于發(fā)號(hào)施令,偶爾也會(huì)被趕下臺(tái) 在句子中,主語(yǔ)是謂語(yǔ)所表示動(dòng)作或狀態(tài)的執(zhí)行者。主語(yǔ)一般位于句子開(kāi)頭,且不能省略。但在某些特定的句式里,如:疑問(wèn)句、倒裝句、祈使句、感嘆句等,句子主語(yǔ)也可以“下臺(tái)”而位于謂語(yǔ)動(dòng)詞之后或省略。能夠充當(dāng)主語(yǔ)的主要有名詞(短語(yǔ))、主格代詞、數(shù)詞、動(dòng)名詞(短語(yǔ))、動(dòng)詞不定式(短語(yǔ))和從句等。當(dāng)主語(yǔ)為從句時(shí),為避免頭重腳輕,可用it作形式主語(yǔ)。 The patients family have expressed their gratitude to the press in letters for the money raised.(名詞作主語(yǔ)) Studying English is very important.(動(dòng)名詞短語(yǔ)作主語(yǔ)) Its obvious that he was wrong.(代詞it充當(dāng)形式主語(yǔ),that引導(dǎo)的主語(yǔ)從句作真正的主語(yǔ)) 二、謂語(yǔ)——堅(jiān)決服從主語(yǔ)“領(lǐng)導(dǎo)”,執(zhí)行命令雷厲風(fēng)行 謂語(yǔ)用來(lái)描述主語(yǔ)的行為動(dòng)作、狀態(tài)或具有的特征,常位于主語(yǔ)之后。謂語(yǔ)可由動(dòng)詞和動(dòng)詞短語(yǔ)、系表結(jié)構(gòu)以及“助動(dòng)詞/情態(tài)動(dòng)詞+實(shí)義動(dòng)詞”充當(dāng),有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣的變化,同時(shí)又受到主語(yǔ)人稱和數(shù)的制約。判斷的依據(jù)是看主語(yǔ)和動(dòng)詞之間的關(guān)系,如果兩者之間是主動(dòng)關(guān)系就用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),如果是被動(dòng)關(guān)系就用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。謂語(yǔ)的構(gòu)成如下: 1.簡(jiǎn)單謂語(yǔ):由一個(gè)動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)構(gòu)成。 The sun rises in the east. 2.復(fù)合謂語(yǔ):(1)由情態(tài)動(dòng)詞或其他助動(dòng)詞加動(dòng)詞原形構(gòu)成;(2)由連系動(dòng)詞加表語(yǔ)構(gòu)成。 They must have finished their tasks. Mr Chen is my English teacher. 三、賓語(yǔ)——一直受到壓制,有時(shí)“翻身農(nóng)奴把歌唱” 賓語(yǔ)表示謂語(yǔ)動(dòng)作、行為的對(duì)象,一般位于及物動(dòng)詞和介詞的后面,受到主語(yǔ)的限制和制約。賓語(yǔ)一般由名詞(短語(yǔ))、賓格代詞、動(dòng)名詞(短語(yǔ))、動(dòng)詞不定式或從句充當(dāng),根據(jù)需要也可用it作形式賓語(yǔ)。賓語(yǔ)在被動(dòng)結(jié)構(gòu)中才會(huì)“翻身農(nóng)奴把歌唱”。 1.雙賓語(yǔ)(間接賓語(yǔ)+直接賓語(yǔ)) Mr. Smith gave him a lot of valuable advice on how to improve his writing.(him為間接賓語(yǔ); advice為直接賓語(yǔ)) 2.復(fù)合賓語(yǔ)(賓語(yǔ)+賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)) Doctors often advise us to pay more attention to our diets and mental health and to take regular examinations.(us為賓語(yǔ); to pay more attention ... examinations為賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)) 四、表語(yǔ)——最會(huì)察言觀色,就看“主子”臉色 表語(yǔ)一般位于系動(dòng)詞(如be, bee, get, look, grow, turn, seem等)之后,用以說(shuō)明主語(yǔ)這個(gè)“主子”的身份、特征和狀態(tài),一般由名詞、名詞性代詞、形容詞、分詞、數(shù)詞、不定式(短語(yǔ))、動(dòng)名詞、介詞短語(yǔ)、副詞及表語(yǔ)從句等充當(dāng)。 The cultural background of China is totally different from that of the US.(形容詞作表語(yǔ)) My suggestion is that we should start at once.(從句作表語(yǔ)) 五、定語(yǔ)——鞍前馬后搞服務(wù),全心全意勤務(wù)兵 修飾或限定名詞或代詞的詞、短語(yǔ)或從句被稱為定語(yǔ)。定語(yǔ)服務(wù)于它所修飾或限定的名詞或代詞,可由形容詞、數(shù)詞、形容詞性物主代詞、介詞短語(yǔ)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞(短語(yǔ))或定語(yǔ)從句等充當(dāng)。定語(yǔ)有前置和后置兩種情況,如短語(yǔ)結(jié)構(gòu)、從句等作定語(yǔ)時(shí),常置于被修飾詞之后。 The beautiful girl is her daughter. (形容詞和形容詞性物主代詞作定語(yǔ)) The building being repaired is our library.(非謂語(yǔ)動(dòng)詞作后置定語(yǔ)) 六、狀語(yǔ)——行蹤飄忽不定,卻對(duì)動(dòng)詞“情有獨(dú)鐘” 修飾動(dòng)詞、形容詞、副詞或整個(gè)句子,說(shuō)明動(dòng)作或狀態(tài)特征的句子成分叫作狀語(yǔ)。一般表示行為發(fā)生的時(shí)間、地點(diǎn)、目的、原因、結(jié)果、條件、讓步、方式、程度、伴隨等意義。狀語(yǔ)可由副詞、介詞短語(yǔ)、動(dòng)詞不定式、分詞、狀語(yǔ)從句等充當(dāng)。 狀語(yǔ)在句子中的位置很靈活,所以說(shuō)它“行蹤飄忽不定”。常見(jiàn)情況為:通常在句子基本結(jié)構(gòu)后,強(qiáng)調(diào)時(shí)放在句首;修飾形容詞或副詞時(shí),通常位于被修飾詞之前;表示時(shí)間、地點(diǎn)、目的的狀語(yǔ)一般位于句子兩頭,強(qiáng)調(diào)時(shí)放在句首,地點(diǎn)狀語(yǔ)一般放在時(shí)間狀語(yǔ)之前;一些表示頻度的副詞(如often, almost等)作狀語(yǔ)通常位于be動(dòng)詞、助動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞之后、實(shí)義動(dòng)詞之前。 高考中一般考查副詞修飾動(dòng)詞的用法,故說(shuō)它對(duì)動(dòng)詞“情有獨(dú)鐘”。 He did his homework carefully.(副詞作狀語(yǔ)) She goes out to do some shopping on Sunday.(介詞短語(yǔ)作狀語(yǔ)) Feeling tired, he went to bed without supper.(非謂語(yǔ)動(dòng)詞作狀語(yǔ)) 七、補(bǔ)語(yǔ)——始終寄人籬下,永遠(yuǎn)成不了主人 補(bǔ)語(yǔ)也叫補(bǔ)足語(yǔ),主要起補(bǔ)充說(shuō)明的作用,最常見(jiàn)的是賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)和主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ),所以說(shuō)它寄人籬下,成不了“主人”。補(bǔ)足語(yǔ)可由名詞、形容詞、副詞、不定式(短語(yǔ))、分詞、介詞短語(yǔ)或從句充當(dāng)。 I found myself in dark.(介詞短語(yǔ)作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)) He always has others wait for him.(省略to的不定式作賓語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)) These things should be kept in the box.(介詞短語(yǔ)作主語(yǔ)補(bǔ)足語(yǔ)) 八、同位語(yǔ)——總是玩失蹤,特殊場(chǎng)合還是“顯露原形” 對(duì)句子中的名詞或代詞作進(jìn)一步解釋、說(shuō)明,與前面的名詞或代詞在語(yǔ)法上處于同等地位的句子成分叫作同位語(yǔ)。英語(yǔ)句子表達(dá)中一般情況下是沒(méi)有同位語(yǔ)的,所以說(shuō)它愛(ài)玩失蹤,如果要對(duì)前面的名詞的具體內(nèi)容作進(jìn)一步的說(shuō)明,這時(shí)候就需要同位語(yǔ),可謂“顯露原形”??梢杂米魍徽Z(yǔ)的有:名詞、代詞、數(shù)詞、介詞短語(yǔ)、不定式、動(dòng)名詞和從句等。 We Chinese people are brave and hardworking. We have two foreign teachers, a Canadian and an American. The news that our team has won the match is true. Ⅰ.劃分下列簡(jiǎn)單句的句子成分并嘗試翻譯 主語(yǔ)用____,謂語(yǔ)用 ,賓語(yǔ)用 ,定語(yǔ)用,狀語(yǔ)用,補(bǔ)足語(yǔ)用,同位語(yǔ)用 1.(2018全國(guó)卷Ⅰ閱讀A)This small group bike tour is a fantastic way to see the worldfamous cherry trees with beautiful flowers of Washington, D.C. 分析: flowers_of_Washington,_D.C.] 翻譯:這種小團(tuán)隊(duì)自行車旅行是看華盛頓櫻花的極佳方式,這些櫻花之美享譽(yù)世界。 2.(2018全國(guó)卷Ⅰ閱讀A)Knowledgeable guides will entertain you with the most interesting stories about Presidents, Congress, memorials, and parks. 分析:Knowledgeable_guides will entertain you [with_the memorials,_and_parks]. 翻譯:知識(shí)淵博的導(dǎo)游會(huì)用一些關(guān)于總統(tǒng)、國(guó)會(huì)、紀(jì)念碑和公園的最有趣的故事來(lái)娛樂(lè)你們。 3.(2018全國(guó)卷Ⅰ閱讀A)fortable bikes and a smooth tour route (路線) make cycling between the sites fun and relaxing. 分析:fortable_bikes_and_a_smooth_tour_route_(路線) 翻譯:舒適的自行車和平穩(wěn)的旅行路線使得兩地之間的自行車旅行有趣且令人放松。 4.(2018全國(guó)卷Ⅱ閱讀B)Frozen bananas will last several weeks, depending on their ripeness and the temperature of the freezer. 分析: , 翻譯:冷凍的香蕉可以保存數(shù)周,這取決于香蕉的成熟度和冰箱的溫度。 5.(2018全國(guó)卷Ⅲ閱讀C)He asked the workers to use traditional techniques to make the bricks into walls, roofs and corridors. 分析: 翻譯:他要求工人們使用傳統(tǒng)的技術(shù)將磚砌成墻、做成屋頂、鋪成走廊。 Ⅱ.分析下列復(fù)合句的句子成分并嘗試翻譯 1.(2018全國(guó)卷Ⅰ閱讀B)The eightpart series (系列節(jié)目), Save Money: Good Food, follows in the footsteps of ITVs Save Money: Good Health, which gave viewers advice on how to get value from the vast range of health products on the market. 分析:句子的主語(yǔ)是The eightpart series, Save Money: Good Food是主語(yǔ)的同位語(yǔ);謂語(yǔ)動(dòng)詞為follows;_which引導(dǎo)的非限制性定語(yǔ)從句修飾先行詞Save Money: Good Health。how 引導(dǎo)賓語(yǔ)從句,作介詞on的賓語(yǔ)。 翻譯:八集系列節(jié)目Save_Money:_Good_Food是仿效ITV的Save_Money:_Good_Health制作而成的,后者就如何從市場(chǎng)上泛濫的健康產(chǎn)品中獲益給觀眾提供建議。 2.(2018全國(guó)卷Ⅱ閱讀A)Thursday sees us make the short journey to Paris where we will visit Disneyland Paris park, staying until late to see the parade and the fireworks. 分析:where作關(guān)系副詞引導(dǎo)定語(yǔ)從句,修飾先行詞Paris;現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu)staying until late to see the parade and the fireworks作伴隨狀語(yǔ)。 翻譯:周四我們?nèi)グ屠柽M(jìn)行短途旅行,在那兒我們將游覽巴黎迪士尼樂(lè)園,并一直待到晚些時(shí)候觀看游行和煙花。 3.(2018全國(guó)卷Ⅱ閱讀D)Dismissing small talk as unimportant is easy, but we cant forget that deep relationships wouldnt even exist if it werent for casual conversation. 分析:本句是一個(gè)由but連接的并列復(fù)合句。第一個(gè)分句是主系表結(jié)構(gòu),動(dòng)名詞短語(yǔ)Dismissing small talk as unimportant作主語(yǔ);第二個(gè)分句中包含that引導(dǎo)的賓語(yǔ)從句,作forget的賓語(yǔ),賓語(yǔ)從句是虛擬語(yǔ)氣,if引導(dǎo)的是虛擬語(yǔ)氣中的條件狀語(yǔ)從句。 翻譯:認(rèn)為閑聊不重要而不予考慮很容易,但我們不要忘記,如果沒(méi)有隨意的聊天,就不會(huì)有深入的人際關(guān)系。 4.(2018全國(guó)卷Ⅲ閱讀B)The city was crowded with disappointed people with no interest in settling down, and when they heard there were new gold discoveries in Alaska, they left Dawson City as quickly as they had e. 分析:本句是一個(gè)由and連接的并列復(fù)合句,由兩個(gè)并列分句組成。前一個(gè)分句是簡(jiǎn)單句,其中 with no interest in settling down作后置定語(yǔ),修飾people;后一個(gè)分句是復(fù)合句,其中 when they heard ... in Alaska是時(shí)間狀語(yǔ)從句,主句是they left Dawson City,而as quickly as they had e是比較狀語(yǔ)從句。 翻譯:城市里擠滿了失望的人們,他們不想在這里定居。當(dāng)他們聽(tīng)說(shuō)阿拉斯加發(fā)現(xiàn)新的金礦時(shí),他們很快就離開(kāi)了道森城,就像他們當(dāng)初很快就來(lái)到道森城一樣。 5.(2018全國(guó)卷Ⅲ閱讀C)While famous foreign architects are invited to lead the designs of landmark buildings in China such as the new CCTV tower and the National Center for the Performing Arts, many excellent Chinese architects are making great efforts to take the center stage. 分析:主句是many excellent Chinese architects are making great efforts to take the center stage; While引導(dǎo)時(shí)間狀語(yǔ)從句,在從句中用such as引出例子來(lái)解釋landmark_buildings。 翻譯:當(dāng)外國(guó)著名建筑師被邀請(qǐng)來(lái)設(shè)計(jì)中國(guó)地標(biāo)性建筑,如中央電視臺(tái)新樓和國(guó)家表演藝術(shù)中心的時(shí)候,許多優(yōu)秀的中國(guó)建筑師也在努力取得主導(dǎo)地位。- 1.請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔,確保文檔完整性,對(duì)于不預(yù)覽、不比對(duì)內(nèi)容而直接下載帶來(lái)的問(wèn)題本站不予受理。
- 2.下載的文檔,不會(huì)出現(xiàn)我們的網(wǎng)址水印。
- 3、該文檔所得收入(下載+內(nèi)容+預(yù)覽)歸上傳者、原創(chuàng)作者;如果您是本文檔原作者,請(qǐng)點(diǎn)此認(rèn)領(lǐng)!既往收益都?xì)w您。
下載文檔到電腦,查找使用更方便
9.9 積分
下載 |
- 配套講稿:
如PPT文件的首頁(yè)顯示word圖標(biāo),表示該P(yáng)PT已包含配套word講稿。雙擊word圖標(biāo)可打開(kāi)word文檔。
- 特殊限制:
部分文檔作品中含有的國(guó)旗、國(guó)徽等圖片,僅作為作品整體效果示例展示,禁止商用。設(shè)計(jì)者僅對(duì)作品中獨(dú)創(chuàng)性部分享有著作權(quán)。
- 關(guān) 鍵 詞:
- 2020高考英語(yǔ)新創(chuàng)新一輪復(fù)習(xí) 語(yǔ)法 第三部分 理清常用句式 第一講 學(xué)會(huì)劃分句子成分為理清句式奠基學(xué)案含解析牛津譯林版 2020 高考 英語(yǔ) 創(chuàng)新 一輪 復(fù)習(xí) 第三 部分 理清 常用 句式 第一
鏈接地址:http://zhongcaozhi.com.cn/p-3914884.html