《相州晝錦堂記原文及翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關《相州晝錦堂記原文及翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網上搜索。
1、相州晝錦堂記原文及翻譯
〔宋〕歐陽修 仕宦而至將相,富貴而歸故土。此人情之所榮,而今昔之所同也。 蓋士方窮時,困厄閭里,庸人孺子,皆得易而侮之。假設季子不禮于其嫂,買臣見棄于其妻。一旦高車駟馬,旗旄導前,而騎卒擁后,夾道之人,相與駢肩累跡,瞻望咨嗟;而所謂庸夫愚婦者,奔波駭汗,慚愧俯伏,以自悔罪于車塵馬足之間。此一介之士,得志于當時,而意氣之盛,昔人比之衣錦之榮者也。 惟大丞相魏國公那么不然:公,相人也,世有令德,為時名卿。自公少時,已擢高科,登顯仕。海內之士,聞下風而望余光者,蓋亦有年矣。所謂將相而富貴,皆公所宜素有;非如窮厄之人,幸運得志于一時,出于庸夫愚婦之不意,以驚駭而夸耀
2、之也。然那么高牙大纛,缺乏為公榮;桓圭袞冕,缺乏為公貴。惟德被生民,而功施社稷,勒之金石,播之聲詩,以耀后世而垂無窮,此公之志,而士亦以此望于公也。豈止夸一時而榮一鄉(xiāng)哉! 公在至和中,嘗以武康之節(jié),來治于相,乃作“晝錦〞之堂于后圃。既又刻詩于石,以遺相人。其言以快恩仇、矜聲譽為可薄,蓋不以昔人所夸者為榮,而以為戒。于此見公之視富貴為何如,而其志豈易量哉!故能出入將相,勤勞王家,而夷險一節(jié)。至于臨大事,決大議,垂紳正笏,不動聲色,而措天下于泰山之安:可謂社稷之臣矣!其豐功盛烈,所以銘彝鼎而被弦歌者,乃邦家之光,非閭里之榮也。 余雖不獲登公之堂,幸嘗竊誦公之詩,樂公之志有成,而喜為天下道也。于
3、是乎書。 尚書吏部侍郎、參知政事歐陽修記。 ——選自?四部叢刊?本?歐陽文忠公文集? 做官做到將相,富貴之后返回故土,這從人情上說是榮耀的,從古到今都是如此啊。 大概士人在仕途不通的時候,困居鄉(xiāng)里,那些平庸之輩甚至小孩,都可以輕視欺侮他。就像蘇季子不被他的嫂嫂禮遇,朱買臣被他的妻子嫌棄一樣??墒且坏┳纤钠ヱR拉的高大車子,旗幟在前面導引,而騎兵在后面簇擁,街道兩旁的人們,一齊并肩接踵,一邊瞻望一邊稱羨,而那些庸夫愚婦,恐懼奔跑,汗水淋漓,慚愧地跪在地上,面對車輪馬足揚起的灰塵,非常懊悔,暗自認罪。這么個小小的士人,在當世得志,那意氣的壯盛,以前的人們就將他比作穿著錦繡衣裳的榮耀。
4、 只有大丞相魏國公卻不是如此,魏國公,是相州人士。先祖世代有美德,都是當時有名的大官。魏國公年輕時就已考取高等的科第,當了大官。全國的士人們,聽聞他傳下的風貌,仰望他余下的榮耀,大概也有好多年了。所謂出將入相,富貴榮耀,都是魏國公平素就應有的。而不像那些困厄的士人,靠著幸運得志于一時一事,出乎庸夫愚婦的意料之外,為了使他們害怕而夸耀自己。如此說來,高大的旗幟,缺乏以顯示魏國公的榮耀,玉圭官服,也缺乏以顯示魏國公的富貴。只有用恩德施于百姓,使功勛延及國家,讓這些都鐫刻在金石之上,贊美的詩歌傳播在四面八方,使榮耀傳于后世而無窮無盡,這才是魏國公的大志所在,而士人們也把這些寄希望于他。難道只是為了夸
5、耀一時,榮耀一鄉(xiāng)嗎? 魏國公在至和年間,曾經以武康節(jié)度使的身份來治理過相州,便在官府的后園建造了一座“晝錦堂〞。后來又在石碑上刻詩,贈送給相州百姓。詩中認為,那種以計較恩仇為快事,以沽名釣譽而自豪的行為是可恥的。不把前人所夸耀的東西當作榮耀,卻以此為鑒戒。從中可見魏國公是怎樣來對待富貴的,而他的志向難道能輕易地衡量嗎?因此可以出將入相,辛勤勞苦地為皇家辦事,而不管平安艱險氣節(jié)始終如一。至于面臨重大事件,決定重大問題,都能衣帶齊整,執(zhí)笏端正,不動聲色,把天下國家置放得如泰山般的安穩(wěn),真可稱得上是國家的重臣啊。他的豐功偉績,因此而被銘記在鼎彝之上,流傳于弦歌之中,這是國家的榮耀,而不是一鄉(xiāng)一里的榮耀啊。 我雖然沒有獲得登上晝錦堂的時機,卻榮幸地曾經私下誦讀了他的詩歌,為他的大志實現而快樂,并且樂于向天下宣傳表達,于是寫了這篇文章。 尚書吏部侍郎、參知政事歐陽修記。 〔胡中行〕