《《唐雎說信陵君》原文翻譯及作品欣賞原文及翻譯》由會(huì)員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《唐雎說信陵君》原文翻譯及作品欣賞原文及翻譯(3頁珍藏版)》請(qǐng)?jiān)谘b配圖網(wǎng)上搜索。
1、?唐雎說信陵君?原文翻譯及作品欣賞原文及翻譯
【作品介紹】
?唐雎說信陵君?講的是信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,保存了趙國。此刻,信陵君流露出自以為有功績的神色。唐雎勸說公子不能采取這樣的態(tài)度,要忘記自己的功績。
本文通過唐雎向信陵君的進(jìn)言,說明一個(gè)人做了好事切不可居功自傲、于人有恩德的事不應(yīng)放在心上的主旨。
【原文】
唐雎①說②信陵君
出處:?戰(zhàn)國策·魏策?
信陵君殺晉鄙③,救邯鄲,破④秦人,存⑤趙國,趙王自郊迎⑥。唐雎謂信陵君曰:“臣聞之曰:事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。〞信陵君曰:“何謂也?〞對(duì)曰:“人之憎⑦我也,不可不知也;吾憎人也,不可得
2、而知也。人之有德⑧于我也,不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然⑨見趙王,愿君之忘之也。〞信陵君曰:“無忌謹(jǐn)⑩受⑾教⑿。〞
【注釋】
①唐雎〔jū〕:人名。信陵君:即魏無忌,魏安釐王的異母弟,戰(zhàn)國時(shí)期著名的公子。魏安釐王二十年〔公元前257年〕,秦國攻打趙國,兵圍邯鄲,魏安釐王派將軍晉鄙率領(lǐng)十萬兵救趙??墒牵捎诤ε虑貒鴱?qiáng)大,到了趙國邊境鄴地,就停頓前進(jìn),猶豫不決,采取觀望態(tài)度。他用侯生計(jì),通過魏王寵妃如姬竊得兵符,擊殺將軍晉鄙,奪取兵權(quán),救了趙國。后為上將軍,曾結(jié)合趙、韓、齊、楚、燕五國擊退秦將蒙驁的進(jìn)攻,把秦兵抑制在函谷關(guān),
3、因此威振天下。
②說〔shuì〕:勸說。
③晉鄙:魏國的將軍。邯鄲〔hándān〕:趙國都城,在今河北邯鄲市。
④破:打敗。
⑤存:使……存在。趙王:趙孝成王,公元前265年至前245年在位。
⑥郊迎:到郊外迎接,表示敬重。
⑦憎〔zēng〕:恨,厭惡。
⑧德:恩德,恩惠。
⑨卒〔cù〕然:作副詞,意突然,通‘猝’
⑩謹(jǐn):慎重,鄭重。
⑾受:承受。
⑿教:教導(dǎo)。
【白話翻譯】
信陵君殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗了秦兵,使趙國得以幸存。趙孝成王親自到郊外去迎接他。這時(shí),唐雎對(duì)信陵君說:“我聽說,事情有不可以知道的,有不可以不知道的;有不可以忘掉的,有不可以不忘掉的。〞信陵君
4、說:“這話怎樣講呢?〞唐雎答復(fù)說:“別人憎恨我,不可以不知道;我憎惡別人,是不可以讓人知道的;別人有恩德于我,是不可以忘記的;我有恩德于別人,是不可以不忘記的。如今,你殺了晉鄙,救下邯鄲,打敗秦兵,保存了趙國,這對(duì)趙國是大恩德。如今,趙王親自到郊外迎接你。你很快就會(huì)見到趙王了,希望你把救趙王的事忘掉吧!〞信陵君說:“無忌我敬遵你的教導(dǎo)。〞
【講解】
本文通過唐雎向信陵君的進(jìn)言,說明一個(gè)人做了好事切不可居功自傲、于人有恩德的事不應(yīng)放在心上的主旨。文章在表現(xiàn)這一主旨時(shí),不是用直白方法,而是迂回切入。唐雎先從事情有不可知、不可不知,不可忘、不可不忘四種情況說起,再詳細(xì)為人之憎我、我之憎人,人有德
5、于我、我有德于人而應(yīng)采取的不可不知、不可得而知,不可忘和不可不忘的四種態(tài)度,最后才落實(shí)到信陵君救趙一事上,說明這是有德于趙、不可不忘之事。辯證說來,環(huán)環(huán)相扣,嚴(yán)謹(jǐn)有致;語句反復(fù),卻不刻板,回環(huán)有味,令人深思。這篇文章,篇幅至短,而文氣那么甚寬舒,在簡單交代信陵君竊符救趙,趙王郊迎的背景之后,重點(diǎn)寫唐雎與信陵君的對(duì)話。唐雎先對(duì)信陵君說:“事有不可知者,有不可不知者;有不可忘者,有不可不忘者。〞這四句話,沒頭沒腦,看似不著邊際,不知所云,信陵君也確實(shí)不明白,難怪他會(huì)問:“何謂也?〞于是唐雎不慌不忙,就信陵君的疑問,為他解釋這四句話:“人之憎我也,不可不知也;我憎人也,不可得而知也。人之有德于我也,
6、不可忘也;吾有德于人也,不可不忘也。〞這四句話可分兩層,前二句為上層,后二句為下層,上層為賓,下層為主;在下層中,前句為賓,后句為主,賓主相襯,頓挫有致。“吾有德于人也,不可不忘也〞,是唐雎這番話的主旨,于是由泛言“可忘〞與“不可忘〞,自然而然地引出要奉勸的現(xiàn)實(shí)的詳細(xì)的問題:“今君殺晉鄙,救邯鄲,破秦人,存趙國,此大德也。今趙王自郊迎,卒然見趙王,愿君之忘之也!〞水到渠成,情理自現(xiàn)。對(duì)唐雎之諫,信陵君欣然承受。這段對(duì)話,前半為虛筆,后半才落實(shí),虛筆作鋪墊,實(shí)寫見真意,虛實(shí)結(jié)合,寬緩沉著,不急不懈,飄逸有致。
【寫作背景】
我國戰(zhàn)國時(shí)代,諸侯逐鹿,相與爭鋒,在政治、經(jīng)濟(jì)、軍事、外交各個(gè)領(lǐng)域,
7、都需要大批人才。此時(shí),“士〞便應(yīng)運(yùn)而生?!笆卡暿且粋€(gè)特殊的知識(shí)分子階層。他們或有較高的文化素養(yǎng),或有高強(qiáng)的武藝,或在某一方面有出類拔萃的才干。各國統(tǒng)治者便招募這些人,收于門下,被稱為“門客〞?!伴T客〞在那個(gè)時(shí)期發(fā)揮著異乎尋常的作用,他們可以掌握政策、運(yùn)用策略,掌管外交和軍隊(duì)。各國的貴族為了圖謀功業(yè),都大量收養(yǎng)門客。但門客中的某些人因?yàn)榇_有才干,所以他們也要辯識(shí)真正思賢假設(shè)渴的明主才能投奔,這樣又促使一些貴族具有禮賢下士之風(fēng),到達(dá)他們?cè)谡?、軍事、外交上斗爭成功的目的?
附錄:比較唐雎不辱使命和唐雎說信陵君
在?唐雎不辱使命?中
唐雎是一個(gè)有膽有識(shí)的謀臣。文中雖然只有他的兩段話,卻不難看出
8、他對(duì)秦王的陰險(xiǎn)狡詐是有認(rèn)識(shí)的,如何應(yīng)付也早已成竹在胸,因此,在這場(chǎng)面對(duì)面的交鋒中,他不為秦王的謊話所動(dòng),也不為他的威脅所屈,始終處于主動(dòng)的地位。當(dāng)秦王以“輕寡人〞相責(zé)難時(shí),他立即堅(jiān)決予以駁斥:“否,非假設(shè)是也。〞不僅如此,為了掌握斗爭的主動(dòng)權(quán),他有意激怒秦王,以“雖千里不敢易也,豈直五百里哉〞進(jìn)一步揭穿秦王的騙局,表達(dá)維護(hù)國土的強(qiáng)硬立場(chǎng)。當(dāng)秦王惱羞成怒,以“天子之怒,伏尸百萬,流血千里〞相威脅時(shí),他毫不驚慌,而是以非凡的機(jī)鋒轉(zhuǎn)問秦王是否聽說過“布衣之怒〞,再就秦王的答話點(diǎn)出“士之怒〞這個(gè)要害,然后大方陳辭,歷數(shù)專諸、聶政、要離三個(gè)刺客,以“懷怒未發(fā),休降于天〞歌頌他們的壯舉,在氣勢(shì)上完全壓倒了對(duì)方。待到最后說出“假設(shè)士必怒,伏尸二人,流血五步〞,并且“挺劍而起〞時(shí),秦王就只剩下“長跪而謝之〞一條退路了。這一場(chǎng)斗爭,表現(xiàn)了唐雎的凜然正氣和不畏強(qiáng)暴的布衣精神。更多文言文學(xué)習(xí)文章敬請(qǐng)關(guān)注“詩詞網(wǎng)文言文閱讀〞的古文觀止欄目。
在?唐雎說信陵君?中
唐雎先從事情有不可知、不可不知,不可忘、不可不忘四種情況說起,再詳細(xì)為人之憎我、我之憎人,人有德于我、我有德于人而應(yīng)采取的不可不知、不可得而知,不可忘和不可不忘的四種態(tài)度,最后才落實(shí)到信陵君救趙一事上,說明這是有德于趙、不可不忘之事。辯證說來,環(huán)環(huán)相扣,嚴(yán)謹(jǐn)有致;語句反復(fù),卻不刻板,回環(huán)有味,令人深思。