《《五代史伶官傳序》原文和翻譯》由會員分享,可在線閱讀,更多相關(guān)《《五代史伶官傳序》原文和翻譯(2頁珍藏版)》請在裝配圖網(wǎng)上搜索。
1、五代史伶官傳序》原文和翻譯
原文: 標(biāo)題:五代史伶官傳序 作者或出處:歐陽修
嗚呼!盛衰之理,雖曰天命,豈非人事哉!原莊宗之所以得天下,與其所以 失之者,可以知人矣。
世言晉王之將終也,以三矢賜莊宗,而告之曰:“梁,吾仇也;燕王,吾所 立;契丹,與吾約為兄弟,而皆背晉以歸梁。此三者,吾遺恨也。與爾三矢,爾 其無忘乃父之志!”莊宗受而藏之于廟。其后用兵,則遣從事以一少牢告廟,請 其矢,盛以綿囊,負而前驅(qū),及凱旋而納之。
方其系燕父子以組,函梁君臣之首,入于太廟,還矢先王,而告以成功,其 意氣之盛,可謂壯哉!及仇讎已滅, 天下已定,一夫夜呼,亂者四應(yīng),倉皇東 出,未及見賊,而士卒離散,君臣
2、相顧,不知所歸;至于誓天斷發(fā),泣下沾襟, 何其衰也!豈得之難而失之易歟?抑本其成 敗之跡,而皆自于人歟?《書》曰: “滿招損,謙受益?!睉n勞可以興國,逸豫可以亡身,自然之理也。
故方其盛也,舉天下之豪杰莫能與之爭;及其衰也,數(shù)十伶人困之,而身死 國滅,為天下笑。夫禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺,豈獨憐人也哉!作《伶 官傳》。
譯文或注釋:
唉!盛衰的道理,雖說是天命決定的,難道說不是人事造成的嗎?推究莊宗 所以取得天下,與他所以失去天下的原因,就可以明白了。
世人傳說晉王臨死時,把三枝箭賜給莊宗,并告訴他說:“梁國是我的仇敵, 燕王是我推立的,契丹與我約為兄 弟,可是后來都背叛我去投
3、靠了梁。這三件 事是我的遺恨。交給你三枝箭,你不要忘記你父親報仇的志向?!鼻f宗受箭收藏 在祖廟。以后宗莊出兵打仗,便派手下的 隨人官員,用豬羊去祭告祖先,從宗 廟里恭敬地取出箭來,裝在漂亮的絲織口袋里,使人背著在軍前開路,等打了勝 仗回來,仍舊把箭收進宗廟。
當(dāng)他用繩子綁住燕王父子,用小木匣裝著梁國君臣的頭,走進祖廟,把箭交 還到晉王的靈座前,告訴他生前報仇 的志向已經(jīng)完成,他那神情氣慨,是多么 威風(fēng)!等到仇敵已經(jīng)消滅,天下已經(jīng)安定,一人在夜里發(fā)難,作亂的人四面響應(yīng), 他慌慌張張出兵東進,還沒見到亂賊,部 下的兵士就紛紛逃散,君臣們你看著 我,我看著你,不知到哪里去好;到了割下頭發(fā)來對天發(fā)誓,抱頭痛哭,眼淚沾 濕衣襟的可憐地步,怎么那樣的衰敗差勁呢!難 道說是因為取得天下難,而失 去天下容易才象這樣的嗎?還是推究他成功失敗的原因,都是由于人事呢?《尚 書》上說:“自滿會招來損害,謙虛能得到益處?!睉n 勞可以使國家興盛,安樂 可以使自身滅亡,這是自然的道理。
因此,當(dāng)他興盛時,普天下的豪杰,沒有誰能和他相爭;到他衰敗時,數(shù)十 個樂官就把他困住,最后身死國滅, 被天下人恥笑。禍患常常是由一點一滴極 小的錯誤積累而釀成的,縱使是聰明有才能和英勇果敢的人,也多半沉溺于某種 愛好之中,受其迷惑而結(jié)果陷于困窮,難道 僅只是溺愛伶人有這種壞結(jié)果嗎?
于是作《伶官傳》。